Приветственное слово Заместителя министра культуры Российской Федерации Бусыгина Андрея Евгеньевича
«Президент России Дмитрий Анатольевич Медведев рекомендовал сегодня воздержаться от проведения увеселительных мероприятий. Это абсолютно правильно. Наше государство светское, но мы отдаем дань уважения не только духовному лидеру православного мира, но и выдающемуся политическому деятелю современности Святейшему Патриарху Московскому и всея Руси Алексею II. Я, со своей стороны, готов выразить уверенность, что Святейший Патриарх порадовался бы сегодняшнему событию, если бы он оставался с нами, поскольку торжественное открытие музея каллиграфии — это крупное культурное, можно сказать, — духовное событие в культурной жизни Москвы и в жизни России. Это, действительно, уникальный музей, и Министерство культуры России приветствует и выражает благодарность тем, кому пришла в голову идея создания такого музея. Тем, кто воплотил эту идею в жизнь, кто наладил связи со многими странами мира и художниками, работающими в этой сфере, кто вложил средства, и все это абсолютно без участия государства. Можно сказать, что возрождаются традиции участия бизнеса в культурной жизни страны, которые начали развиваться в России еще в XIX веке, и которые были прерваны в веке XX.
Удалось посмотреть экспозицию действительно уникальную, глубоко духовную и очень своевременную, потому что в эпоху компьютеризации, как правильно в своих комментариях пишут художники-каллиграфы, машина зачастую уродует шрифты, она не может передать души того, что написано рукой. Европейский алфавит — латиница — насчитывает всего 26 букв, но этими буквами выражено все: слезы и горечь, печаль и смех — все эмоции, которые только могут быть. Мне приходит на память мультипликация. Так же как компьютерная мультипликация не может засверкать всеми красками, как это делали художники, пишущие эти картинки от руки, так же и машинные шрифты не могут отразить тех эмоций, которые может передать рука человека. И очень отрадно, что здесь представлены не только высокие образцы каллиграфического искусства, но есть и соответствующие комментарии, которые не менее интересны, чем те художественные редкие произведения, составляющие основу экспозиции.
Поэтому я передаю приветствие всем собравшимся на эту церемонию от Министра культуры Российской Федерации Александра Алексеевича Авдеева, плотный рабочий график которого не позволил, сегодня присутствовать ему здесь, и выразить надежду, что Министерство культуры России будет сотрудничать с теми, кто вложил души и сердца в этот музей и в эту экспозицию.»
Своими впечатлениями об экспозиции «Тайны мировой каллиграфии» на торжественном открытии музея поделились представители зарубежных государств
Нямаа Чимег, второй секретарь Посольства Монголии в России:
Нямаа Чимег
«Прежде всего, я хочу выразить благодарность за то, что нас пригласили на такое величайшее событие. Честно говоря, я давно не была на таких выставках, поэтому меня поразило то, что здесь выставлено, одним словом — очень красиво. Все эти картины, эти рисунки, все эти изображения — продукт каждого народа, образа жизни каждой нации. Поэтому эти картины несут в себе именно национальные особенности разных народностей. Только что, мы с господином Мэргеном (Хасбаатар Мэргэн, первый секретарь Посольства Монголии в России, тоже посетивший выставку) говорили о характере монгольской письменности, когда буквы пишутся сверху вниз. В последнее время каллиграфия в Монголии начинает возрождаться, это искусство приобретает все больше поклонников среди молодежи. Например, я хочу Вам показать написанное здесь слово „сэрьх“, слово „ветер“, и Вы сами видите, как получилось у художника, как бросается в глаза изображение ветра. Хотя это написанный текст, но создается ощущение нарисованного ветра. А вот здесь написано „небо“, однако, посмотрев на слово, можно представить это сочетание букв как солнце, атмосферу, вселенную. Каллиграфия это такое искусство, которое несет в себе не только красивые слова, красивое письмо, но и изображение окружающего нас мира. Я хочу еще раз выразить благодарность за то, что мы смогли побывать здесь и в дальнейшем сможем сотрудничать»
Хасан Аль-Даббас, советник по культурным вопросам Посольства Иордании:
Хасан Аль-Даббас
«В этой замечательной художественной галерее я увидел большое количество известных и прекрасных картин. У нас в Иордании искусство каллиграфии имеет давние корни. В своих работах художники отражают наш мир, исламское мировоззрение. Арабская каллиграфия — это одно из совершенных искусств в современном мире, которое насчитывает сотни, и даже, тысячи лет. Хотел бы поблагодарить организационный комитет и руководителя проекта за предоставленную возможность побывать в этом музее. Спасибо и за то, что Вы разместили в экспозиции музея работы иорданских и палестинских мастеров. В будущем мы хотим способствовать развитию этого проекта в вашей стране и пригласить других художников-мусульман, которые смогли бы предоставить свои работы для экспозиции в музее. Кроме этого, мы можем оказать помощь во взаимодействии музея с представительствами арабских стран в России и за рубежом.»
Халед Миари, советник Посольства Государства Палестина:
Халед Миари
«Во-первых, большое спасибо за то, что нас пригласили, для нас большая честь присутствовать здесь. Мы очень высоко оцениваем работу всех участников и смотрим на это как на цивилизованную часть жизни человека. И поскольку это искусство, эти буквы являются выразительными работами и прежде всего показывают нам, как мы говорим, что мы говорим и в каких словах мы себя выражаем. Мы очень рады и нам очень приятно, что здесь мы видим красивые работы и очевидно, как много вложено души для того, чтобы передать другим радость и приятные впечатления. Мы также рады, что в этом событии участвуют представители Палестины, и как видите, хотя представлен лишь один художник, однако несколько его работ пополнили экспозицию музея.
У арабов, у мусульман искусство каллиграфии очень ценится. Начать с того, как написан Коран, существует множество видов написания этой книги, каждый старается написать его по-своему, в самом красивом виде. В мире достаточно много его экземпляров, которые являются памятниками культуры и истории человечества. Они находятся и в арабских странах, и в России, других мусульманских странах и несут в себе тысячелетнюю историю арабской письменности и, я думаю, это о чем-то говорит»
Источник: «Международная выставка каллиграфии»
|